o clemens, o pia, o dulcis, virgo Maria!

antes, invoco:
bizantino:
Θεοτόκε Παρθένε, χαῖρε,
κεχαριτωμένη Μαρία, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ.
εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί,
καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου,
ὅτι Σωτήρα ἔτεκες τῶν ψυχῶν ἡμῶν.

Theotokos virgem, regozija,
Maria cheia em graça, o Senhor é contigo.
Bendita és entre as mulheres
e bendito é o fruto de teu ventre,
pois portas o Salvador de nossas almas.

Católico antigo (ainda dito por luteranos e anglicanos)
Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum.
Benedicta tu in mulieribus,
et benedíctus fructus ventris tui, Iésus

Ave Maria, cheia de graça,
o Senhor é convosco.
Bendita sois vós entre as mulheres,
e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.

Católico romano:
Ave Maria
Gratia plena
Dominus tecum
Benedicta tu
In mulieribus
Et benedictus
Fructus Ventris tui, Jesu

Sancta Maria,
Mater Dei,
Ora pro nobis peccatoribus
Nunc et in hora mortis nostrae
Amen

Ave, Maria, cheia de graça, (Lc 1,28a)
o Senhor é convosco. (Lc 1,28b)
Bendita sois vós entre as mulheres, (Lc 1,42a)
e Bendito é o Fruto do vosso ventre, Jesus! (Lc 1,42b)

Santa Maria, Mãe de Deus,
rogai por nós, pecadores,
agora e na hora de nossa morte.
Amém

depois, pergunto; não afirmo:
...e se a virgem é mãe do único filho, Jesus,
como muitos creem,
deixaria de ser a virgem, mãe de Deus?  

... e se a virgem é mãe de outros filhos,
como outros afirmam,
deixaria de ser a virgem, mãe de Deus?  

... e se a virgem foi violentada,
como alguns dizem,
deixaria de ser a virgem, mãe de Deus?  

por fim, professo:
salve santa mãe de Deus;
mãe de muitos, mãe de todos;
consolo dos violados e sofredores;
bendita és entre todas a mulheres.
bendito é o fruto do teu ventre;
sempre virgem, Maria.